Category: история

Category was added automatically. Read all entries about "история".

«Путешествие в Страну Зе-Ка» Юлия Марголина — народное издание


Сын Юлия Эфраим Марголин на презентации книги отца «Путешествие в страну Зе-Ка» на иврите, Мецудат Зеэв, Тель Авив, 13 февраля 2014

Друзья,

Впервые на русском языке будет напечатан полный текст двух книг Юлия Марголина: «Путешествие в Страну Зэ-Ка» и «Дорога на Запад». Двухтомник будет выпущен под эгидой Института Жаботинского в Израиле.

Юлий Марголин родился в Пинске в 1900г., умер в Тель-Авиве в 1971г. В 1936г. поселился в Тель-Авиве с женой Евой и десятилетним сыном Эфраимом. В сентябре 1939г., во время его визита в Лодзь, Германия вторглась в Польшу. После неудачной попытки вернуться в Тель-Авив через Румынию, Марголин бежал от немцев на восток Польши, который вскоре был оккупирован СССР. В июне 1940г. НКВД арестовал его в Пинске и отправил в ГУЛАГ на 5 лет по обвинению «социально опасный элемент». В марте 1946 г., чудом пережив 5 лет лагерей и год ссылки на Алтае, он выехал, через Польшу, в Тель-Авив. Немедленно по приезду он за 10 месяцев написал на русском языке «Путешествие в Страну Зэ-Ка». До самой смерти он боролся за спасение евреев СССР.

В Израиле не хотели знать ничего зазорного об СССР, практически бойкотировали Марголина. «Путешествие» вышло впервые во Франции на французском в 1949г. в урезанном без согласия автора варианте. На русском — в 1952 г. в Нью-Йорке, тоже урезанная без согласия.

Полный текст был впервые напечатан во французском переводе во Франции в 2011 г. под редакцией д-ра Любы Юргенсон, доцента Сорбонны. Успех книг потребовал дополнительных изданий. Этот же полный текст вышел в немецком и польском переводах. В 2013 г. иерусалимское издательство «Кармель» выпустило полный перевод на иврит под редакцией Миши Шаули. В издание были включены и 5 глав, составляющиу книгу «Дорогу на Запад». Её, возможно, напечатали в каком-то эмигрантском журнале в 1950-х, но не нашли до сих пор.

Эфраим Марголин, единственный сын Юлия и владелец авторских прав, позволил опубликовать в Израиле книги отца под эгидой Института Жаботинского.

Подготовка к печати (составление, корректура, карты и т.п.) производится безвозмездно. Двухтомник будет продаваться не дороже 69 шекелей. Продажа вне Израиля запрещена, но те, кто купит в Израиле, смогут послать книгу за границу.

Сейчас заканчивается подготовка к печати. Важно знать заранее заказываемый тираж, чтобы определить стоимость типографской работы. После заказа подписчики заплатят Институту Жаботинского и получат книги либо по почте за дополнительную плату, либо у доверенных лиц в разных районах Израиля.

Присылайте заказы координаторам, указывая имя, число книг, электронную почту, телефон, город:

  • Миша Шаули, mishauli@012.net.il, 052-5649955. Миша Шаули — полковник в отставке полиции Израиля. Издательский опыт приобрёл, редактируя книгу Марголина на иврите, переводя, редактируя и издавая на иврите «Ледокол» Виктора Суворова и редактируя его книгу «The Chief Culprit», вышедшую в США.
  • Иван Нави, ivansvet@gmail.com, 053-4305133, i_navi
  • Давид Рабкин, d...@rabkin.co.il, 054-5950695, rdavid
Список подписчиков можно посмотреть по ссылке:
http://bit.ly/margolin-book

Обзор №115

Обзор №90

Обзор №83

(Чужие) мысли вслух

Прочитал у Юрия Колкера штрих к мысли, которую думал давно. А именно, о двойственной позиции людей, которые по израильскому вызову уезжали из СССР в другие страны. Дело, конечно, не в предпочтении американской мечте еврейской. Это симпатии личные и субъективные. Дело в пренебрежении к остающимся в отказе. Колкер пишет, что советская власть мотивировала свои отказы на израильские вызовы тем, что они используются не по назначению; тем, что «израильские родственники» едут не в Израиль. А потому, все эти вызовы и декларируемое желание жить на Родине—обычное надувательство.

Любопытно было бы узнать мнение знаменитых отказников и сидельцов, работающих в израильской политике. По долгу службы им не выгодно обижать русскоязычную диаспору в Америке. Которая их, по-сути, предала.

Из книги Юрия Колкера «Пархатого могила исправит, или как я был антисемитом»: «Еще один ход мысли, сейчас почти непонятный, должен быть отмечен. В случае удачи, в случае получения разрешения на выезд—нельзя было предать остававшихся. Власть твердила, что не отпускает евреев, потому что они едут в Америку, а не в Израиль,—а я видел глаза тех, кто засиделся в отказе и для кого Израиль был всем. Особенно детей было жалко».

Обзор №70

  • Анна ФайнПамять о Юле. Прошло два года.
  • alekstarnТы звонишь по себе. Другой взгляд на знаменитые строки.
  • Давид ШехтерНам предложили цену, за которую мы можем продаться. Корифеи от литературы предлагают сделку «русским» писателям.
  • nevzlinMy big speech. Как-то я посетовал Леониду Невзлину в ЖЖ, что не понимаю экономической и моральной разницы между его поведением в 90-ых и путинским в 2000-ых по отношению к ЮКОСу. Ответ был в духе того, что я не разбираюсь в экономике, с намёком на общую мою недоразвитость. Собственно, я не претендую. Теперь, смотрю, Леонид в компании приличных людей приличные проекты открывает. И текст красивый написал, про евреев. Ох, не понимаю я в экономике…
  • paintervicИерусалим 1925. Лорд Бальфур. Заложить камень… Исторические фотографии.
  • boston.comДень Памяти. Американцы вспоминают погибших в день окончания Первой Мировой Войны.

Возраст Хэ



Мои родители отмечают минус вторую годовщину моего рождения, 1974 | Получаю поздравления всеми возможными способами: в комментариях к случайному посту, в постах друзей, в «Одноклассниках», в эс-эм-эсах и телефонных звонках, в гуглтоках и электронных почтах. Особо поздравительные друзья действуют через несколько каналов связи одновременно. В общем, спасибо вам за любовь и тёплые слова!

Заодно приятно вспомнить прошлогодние поздравления: 2007, 2008.

От Пекина до Азы



Площадь Тяньаньмэнь, Пекин, июнь 1989 | © Magnum/Stuart Franklin «Организаторы фотофестиваля Noorderlicht удалили с фотовыставки текстовое эссе, посвященное израильско-палестинскому конфликту…»
Гордый брит и по совместительству фотограф Стюарт Франклин дал волю чувствам и написал текст. Меня поразило не умение писать этого гиганта мысли, а имена участников выставки: Mohammed Abed, Fadi Adwan, Ali Ali, Ashraf Amra, Eyad Baba, Khalil Hamra, Mahmud Hams, Abid Katib, Said Katib, Hatem Moussa, Mohammed Saber. Тут и писать ничего не надо—и так всё ясно. Этот пример человеколюбия оплачивают нидерландское Министерство Образования, муниципалитеты городов Гронинген и Леуварден и другие организации. Судя по всему, долговязым датчам не даёт покоя сомнительная слава викингов.

Вспоминая Довлатова

   

В редакции газеты «Новый американец», 1980, © Нина Аловерт | Кладбище «Маунт Хеброн», 2006, © Mae | 19 лет назад умер Сергей Довлатов. Посмотрел фильм Лурье, взглянул на дом из повести «Заповедник», почитал яркие воспоминания Елены Игнатовой, Эры Коробовой и Петра Вайля, поискал записи довлатовских передач на «Радио Свобода»—не нашёл…